Forbidden Colours
Tat Ming Pair’s 禁色 is a rare and excellent piece of music on homosexuality (slash with homosexual tendency). The song explains itself, but again if you don’t speak Chinese, I’ve translated the lyrics according to the melody (only as closely as I could, the original lyrics are genius):
Rain by the door
ruthlessly interrupts us
splashing ragged hair again
Please don’t be scared
You are terrified, crying
Don’t fear, love is innocent
Please close the door
Place our hope in the box
Let me hold your hand again
Escape no more
from the folks’ ridicules
For you, I will to be condemned
Wish, wish a place
free of harm to our love
bleach not colours in our hearts
Wish, wish a day
we don’t have to endure
Set our colours free from our souls
Thousands of pains
bundled up in phantom’s heart
I won’t regret when I die
The clock has stopped
I am patiently waiting
fearing the rain at the door
Wish, wish a place
free of harm to our love
bleach not colours in our hearts
Wish, wish a day
we don’t have to endure
Set our colours free from our souls
If, if this place
has to do harm to love
bleach dull colours in our hearts
Let, let me now
vanish into this storm
reincarnate in a magic year
And of course, we can’t miss the cover by Denise Ho (yes, you know what she embodies):
